تفسیر و معنی غزل شماره 423 حافظ – دوش رفتم به در میکده خواب آلوده
دوش رفتم به در میکده خواب آلوده
خرقه تردامن و سجاده شراب آلوده
آمد افسوس کنان مغبچه باده فروش
گفت بیدار شو ای ره رو خواب آلوده
شست و شویی کن و آن گه به خرابات خرام
تا نگردد ز تو این دیر خراب آلوده
به هوای لب شیرین پسران چند کنی
جوهر روح به یاقوت مذاب آلوده
به طهارت گذران منزل پیری و مکن
خلعت شیب چو تشریف شباب آلوده
پاک و صافی شو و از چاه طبیعت به درآی
که صفایی ندهد آب تراب آلوده
گفتم ای جان جهان دفتر گل عیبی نیست
که شود فصل بهار از می ناب آلوده
آشنایان ره عشق در این بحر عمیق
غرقه گشتند و نگشتند به آب آلوده
گفت حافظ لغز و نکته به یاران مفروش
آه از این لطف به انواع عتاب آلوده
تفسیر و معنی غزل شماره 423 حافظ
نیت انجام کار جدیدی را داری و در آغاز آن دچار تردید هستی. باید بدانی موفقیت در این کار مستلزم آمادگی های بسیاری است، خصوصا آنکه باید دل خود را از زنگارها پاک کنی و هوی و هوسها را از سر بیرون کنی تا لطف الهی شامل حالت گردد و تو بیش از آنکه تصور می کنی از کار جدید خود بهره ببری.
نتیجه تفال شما به دیوان حافظ
- حضرت حافظ در بیت های هشتم و نهم می فرماید: به جانان گفتم ای جان جهان، عیبی نیست که اگر دختر گل در فصل بهار از شراب آلوده گردد و همراه فصل بهار باده نوشید.
- جانان پاسخ داد ای حافظ، نزد دوستان فضل فروشی نکن و نکته سنجی نفروش. تو هنوز به کمال معنی پی نبرده ای. پس خاموش باش. دریغا از همه مهربانی و عنایت محبوب که آمیخته با سرزنش بود. حال خود باید نیت خود را تفسیر نمایید.
- نیت شما بسیار خوب است و در کار، حال و شغل شما و خانودیتان گشایش بسیار ایجاد می شود. بطوری که از جایی که فکرش را نمی کردید، خبرهای خوش دریافت می کنید. چرخ زندگی شما به سرعت خواهد گشت و بر دشمن بد جنس و ناملایمات و سختی ها پیروز می شوید و سرانجامی بسیار عالی خواهید داشت.
- تنهایی را رها کنید و با مردم و اقوام باشید. برای فعالیت و تلاش جدید کمر همت بربندید که زندگی خوبی در انتظار شماست. مرغ سعادت بر بام منزل شما سایه افکنده است. پس از فرصت با توکل بر خداوند بهره بگیرید.
- به پدر و مادر احترام بگذارید. همسر را دوست بدارید و مواظب مهر و محبت او باشید زیرا وی شما را دوست داد اما بی تجربه است.
- بدترین مردم، شخص دوروست. با هرکس از در فریب وارد می شود و یک رو نیست پس از او برحذر باش.
- مسافر حالش خوب است. خرید و فروش سودمند است. به زودی خبرهای خوش همراه با کامیابی دریافت می کنید. مسافرت مهمی در پیش دارید.
برای گرفتن دوباره فال حافظ کلیک کنید
توضیحات غزل شماره 423 حافظ
تفسیر بیت یکم: دیشب در عالم خواب و بیداری به در میخانه معرفت رفتم در حالیکه خرقهام ناپاک و جانمازم به شراب آلوده بود.
تفسیر بیت دوم: نوجوان خادم بادهفروش سرزنشکنان پیش آمد و به من گفت: ای سالک غافل از خواب بیدار شو… ادامه در بیت بعد، این چند بیت موقوف المعانی و همگی سخنان مغبچه هستند.
تفسیر بیت سوم: نخست خود را از آلودگیهای دنیوی پاک کن، سپس به میکده قدم بگذار، تا این معبد مقام محو و فنا، از ناپاکی تو آلوده نگردد.
تفسیر بیت چهارم: تا کی در آرزوی وصال جوانان زیباروی شیرینگفتار، گوهر روح و روان خود را به باده گلگون آلوده میکنی؟
تفسیر بیت پنجم: مرحله پیری را با پاکدامنی بگذران و لباس افتخار پیری را همچون جامه جوانان به شراب آلوده نکن.
تفسیر بیت ششم: وجود خویش را از آلودگیها بزدای و همچون آب زلال از چاه مادی سرنوشت و طبیعت بیرون آی، چرا که آب گلآلود روشنی و صفا نمیبخشد.
تفسیر بیت هفتم: در پاسخ گفتم: ای محبوبی که به اندازه جانم و همه جهان برای من عزیز هستی، آیا اشکالی دارد که هنگام بهار در اثر بادهنوشی برگهای گل در چمن به شراب آلوده شود؟
تفسیر بیت هشتم: آنان که با راه عشق و مخاطرات آن آگاه و پوینده آن هستند، در حالیکه تن به این دریای ژرف زدند، دامنشان با رطوبت تعلقات دنیایی خیس نشد.
تفسیر بیت نهم: پاسخ داد: ای حافظ، متلک و معما و نکته به رخ دوستان مکش. دریغ از این لطف او که به انواع ملامت و سرزنش آلوده بود.